បច្ចេកវិទ្យាបកប្រែ៖ គុណសម្បត្តិ និងគុណវិបត្តិ
Open this deck in Kuraplan
Sign in to view all 16 slides, customise, present or download.
Slide preview
First 12 of 16 slides
បច្ចេកវិទ្យាបកប្រែ៖ គុណសម្បត្តិ និងគុណវិបត្តិ
ការប្រើប្រាស់បច្ចេកវិទ្យាក្នុងការបកប្រែ ថ្នាក់ទី១១ ការសិក្សាភាសា និងបច្ចេកវិទ្យា
តើបច្ចេកវិទ្យាបកប្រែជាអ្វី?
ប្រព័ន្ធកម្មវិធីដែលបកប្រែភាសាដោយស្វ័យប្រវត្តិ ការប្រើប្រាស់ AI និង Machine Learning ការបកប្រែអត្ថបទ ការនិយាយ និងរូបភាព ឧទាហរណ៍៖ Google Translate, DeepL, Microsoft Translator
ប្រភេទនៃបច្ចេកវិទ្យាបកប្រែ
{"left":"បកប្រែអត្ថបទ (Text Translation)\nបកប្រែសំឡេង (Voice Translation)\nបកប្រែរូបភាព (Image Translation)","right":"បកប្រែរបស់វេបសាយ (Website Translation)\nបកប្រែវីដេអូ (Video Translation)\nបកប្រែឯកសារ (Document Translation)"}
គុណសម្បត្តិនៃបច្ចេកវិទ្យាបកប្រែ
ល្បឿនលឿន និងភាពងាយស្រួល ចំណាយតិចជាងការបកប្រែដោយមនុស្ស អាចប្រើបានគ្រប់ពេលវេលា ស្ទើរតែគ្មានកំហុសអក្ខរាវិរុទ្ធ
សកម្មភាព៖ ធ្វើតេស្ត Google Translate
ជ្រើសរើសប្រយោគមួយជាភាសាខ្មែរ បកប្រែទៅជាភាសាអង់គ្លេស បកប្រែវិញមកភាសាខ្មែរ ប្រៀបធៀបលទ្ធផលជាមួយនឹងប្រយោគដើម ពិភាក្សាអំពីភាពត្រឹមត្រូវ
"បច្ចេកវិទ្យាបកប្រែអាចជួយបាន ប៉ុន្តែមិនអាចជំនួសការយល់ដឹងរបស់មនុស្សបានទេ"
- អ្នកជំនាញភាសាវិទ្យា
គុណវិបត្តិនៃបច្ចេកវិទ្យាបកប្រែ
ការបកប្រែមិនត្រឹមត្រូវ ជាពិសេសវាក្យស្មុគស្មាញ ការបាត់បង់បរិបទ និងអត្ថន័យជ្រៅ មិនអាចបកប្រែភាពស្រស់ស្អាត និងរចនាសម្ព័ន្ធភាសា ការពឹងផ្អែកលើបច្ចេកវិទ្យាច្រើនពេក
ការវិវត្តនៃបច្ចេកវិទ្យាបកប្រែ
តើអ្នកគិតថាបច្ចេកវិទ្យាបកប្រែនឹងអាចជំនួសអ្នកបកប្រែមនុស្សបានទាំងស្រុងទេ?
ពិចារណាលើ៖ ភាពស្មុគស្មាញនៃភាសា បរិបទវប្បធម៌ ការបកប្រែក្នុងស្ថានភាពសំខាន់ៗ ការត្រូវការភាពច្នៃប្រឌិត
ឧទាហរណ៍កំហុសបកប្រែដែលកើតមានញឹកញាប់
ការបកប្រែពាក្យដដែលៗ (Word-for-word) ការយល់ខុសពីវាក្យស្លាំង ការបាត់បង់ន័យនៃការប្រៀបធៀប ការបកប្រែមិនត្រឹមត្រូវនៃឈ្មោះកន្លែង
ការប្រៀបធៀប៖ មនុស្ស vs បច្ចេកវិទ្យា
{"left":"មនុស្ស៖ យល់បរិបទវប្បធម៌\nបច្ចេកវិទ្យា៖ ល្បឿនលឿន\nមនុស្ស៖ ការបកប្រែច្នៃប្រឌិត\nបច្ចេកវិទ្យា៖ ភាពជាប់លាប់","right":"មនុស្ស៖ ចំណាយខ្ពស់\nបច្ចេកវិទ្យា៖ ចំណាយទាប\nមនុស្ស៖ មានកំណត់ពេលវេលា\nបច្ចេកវិទ្យា៖ អាចប្រើបានគ្រប់ពេល"}
សកម្មភាព៖ វិភាគកំហុសបកប្រែ
ក្រុមទី១៖ រកកំហុសក្នុងការបកប្រែពាក្យស្លាំង ក្រុមទី២៖ វិភាគការបកប្រែឈ្មោះកន្លែង ក្រុមទី៣៖ ពិនិត្យការបកប្រែអត្ថបទផ្លូវការ ក្រុមទី៤៖ ធ្វើតេស្តការបកប្រែកំប្លែង បង្ហាញលទ្ធផល និងពិភាក្សា